LA GUERRA CIVIL ESPANOLA EN LAS CALLES DE MAKATI
THE SPANISH CIVIL WAR IN MAKATI STREETS 
Si no ves el menu a la izquierda, pulsa la página  Bienvenidos!
If you don't see a menu al left, click the page Welcome!
Nuestro amigo Guillermo Gómez Rivera vive en la calle Mola del barrio de San Antonio en Makati. La urbanización de este barrio inmediatamente al oeste de Pasong Tamo fue emprendida por la familia Ayala, conocidos simpatizantes del levantamiento de Franco contra la república, una simpatía expresada en muchas de sus calles que llevan el nombre de militares de alto rango combatientes bajo Franco. Hay once calles con estos nombres, otras dos con nombres de políticos prominentes afectos a la causa de Franco, uno asesinado y otro condenado a muerte por el gobierno de la república, y otra más con el nombre de un barco de guerra que combatió a las órdenes de Franco.

Ver callejero de San Antonio, Makati.

Our friend Guillermo Gómez Rivera lives in Mola Street, Bo. San Antonio, Makati. This area west of Pasong Tamo was developed after world war two by the Ayalas, known Franco’s sympathizers, who named many of its streets after top military commanders under Franco’s orders during the Spanish Civil War. At least eleven streets bear these names, two more bear the names of two prominent politicians of the time that supported Franco’s rebellion, one assassinated and the other condemned to death by a Republican emergency tribunal. There is also a street named after a warship that saw significant action under Franco’s overall command.

See street map of San Antonio, Makati

Las calles:

The streets:
CABANILLAS – Ortografía incorrecta de Miguel Cabanellas, el general de más edad del grupo, republicano, que no congenió con Franco y fue relegado a un plano secundario.
CABANILLAS – Incorrect spelling of Miguel Cabanellas, the most senior of the generals around Franco. A republican who did not see eye to eye with Franco, he was left to play secondary roles.
GODET – Ortografía incorrecta de Manuel Goded, comandante militar de Baleares que fue asesinado en Barcelona cuando acudió allí para ayudar a las tropas rebeldes.
GODET – Incorrect spelling of Manuel Goded, military commander of Baleares who was assassinated in Barcelona when he tried to help the uprising there.
CERVERA – El crucero ligero Almirante Cervera con misiones de bloqueo en la costa del Cantábrico, más tarde se le encomendó misiones en las inmediaciones de Gibraltar. CERVERA – The light cruiser Almirante Cervera performed blockade missions in the sea coast of Northern Spain. Later in the war she saw action in the area of Gibraltar and the Southern Mediterranean coast.
PRIMO DE RIVERA – José Antonio Primo de Rivera, sobrino-nieto del penúltimo gobernador general de España en Filipinas, fundó el movimiento político de la Falange y apoyó la insurrección. Tras juicio sumarísimo fue condenado a muerte y ejecutado al principio de la guerra civil.
PRIMO DE RIVERA – José Antonio Primo de Rivera, grand-nephew of the next to last Spanish Governor in the Philippines. He founded the political movement Falange and supported the uprising. Convicted in a summary trial, he was executed at the beginning of the Civil War.
MOLA – Emilio Mola, segundo en el organigrama del levantamiento contra la república y rival de Franco que era tercero. Mandó las fuerzas del norte de España en su asedio a Madrid con cuatro columnas. Declaró en un programa de radio que para tomar Madrid contaba con las cuatro columnas a su mando mas otra, la quinta, clandestina, compuesta por simpatizantes de la causa dentro de la capital, lo que dio origen a la expresión común “quita columna.” Murió en accidente de aviación a los pocos meses de empezada la sublevación.
MOLA – Emilio Mola, the insurrection’s second in command and Franco’s rival for its leadership. He led the armies of Northern Spain that advanced towards Madrid in four columns. In a radio program he declared that his strategy to take Madrid counted on the four columns in his command and a clandestine fifth one made by sympathizers with the cause within the city, a statement that gave rise to the common expression “fifth column.” He died in an air crash a few months after the beginning of the civil war, leaving the path open for Franco’s leadership.
DAVILA – Fidel Dávila, sucedió a Mola al frente de las tropas del Norte.
DAVILA – Fidel Dávila, suceded Mola in the command of the troops in the North.
MASCARDO – Ortografía incorrecta de José Moscardó, defensor de Toledo desde el Alcázar.
MASCARDO – Incorrect spelling of José Moscardó, Toledo’s defender from its Alcazar.
YAGUEOrtografía incorrecta de Juan Yagüe, uno de los muchos ‘africanos,’ que hicieron su carrera militar en el norte de África como Franco. Lideró el avance de una columna que desde el suroeste avanzó hacia Madrid y rompió el cerco a Moscardó en Toledo. Hacia el final de la guerra fue prominente en la desintegración de las tropas republicanas en Cataluña.
YAGUEIncorrect spelling of Juan Yagüe, one of the many “Africans,” officers that, like Franco, made their military careers in Northern Africa. He led a column’s advance that marched from the Southwest towards Madrid and broke the siege to Moscardó in Toledo. Towards the end of the war he was material in the republican troops’ breakup in Cataluña.
PONTE – Miguel Ponte, uno de los generales monárquicos. Tomó control de las fuerzas en Valladolid y fue comandante de dos cuerpos.
PONTE – Miguel Ponte, one of the monarchic generals. He took control of the forces in Valladolid and led two army corps.
ARANDA – Antonio Aranda, defensor de Oviedo. Fue monárquico activista que después de la guerra organizó una conjuración contra Franco para instaurar la monarquía en la persona de Don Juan de Borbón, abuelo paterno del hoy rey Felipe VI.
ARANDA – Antonio Aranda, Oviedo’s defender. He was a monarchic activist who after the war led a plot against Franco’s government to establish a monarchy under Don Juan de Borbón, grand-father of today’s King Felipe VI.
SOLCHUAGA – Ortografía incorrecta de José Solchaga, otro africano. Participó en las campañas del norte al mando de Mola y al final en la de Cataluña.
SOLCHUAGA – Incorrect spelling of de José Solchaga, another African. He participated in campaigns in the North under Mola and towards the end of the war in Cataluña.
BARRON – Fernando Barrón, africano también. Participó en la liberación de Toledo bajo Yagüe y en los frentes del Ebro y Cataluña.
BARRON – Fernando Barrón, also African. He led troops in the liberation of Toledo under Yagüe and in the Ebro and Cataluña fronts.
SOTELO – José Calvo Sotelo, procurador en cortes asesinado por las tropas de seguridad del estado en la noche del 12 al 13 de Julio de 1936, lo que precipitó la entrada decisiva de Franco en la sublevación y el principio de la misma que acabó en guerra civil.
SOTELO – José Calvo Sotelo, a member of the parliament whose murder by state security forces the night of July 12 to 13, 1936 precipitated Franco’s decisive joining in the uprising and that led to the civil war.
TELLA – José Heliodoro Rolando de Tella y Cantos, otro de los africanos y de tendencias monárquicas, participó al mando de Yagüe en el avance de tropas de Africa hacia Madrid, donde resultó herido en campaña y fue ascendido de teniente general a general de brigada. Hacia el fin de la Guerra participó en las campañas finales del Ebro y Cataluña. (Fotografia no disponible
No photo available)

TELLA – José Heliodoro Rolando de Tella y Cantosone of the “African” officers and of monarchic leanings, he led one of the columns under Yagüe on the advance from Seville to Madrid where he was wounded in action and was promoted from Liutenant General to Brigadier General. Towards the end of the war, his command participated in the final campaigns of Ebro Valley and Cataluña.

Callejero / Street map, San Antonio, Makati

 
José R. Perdigón
Web master
Pasig City, Metro Manila
Setiembre de 2014